• Kezdőlap
  • Szolgáltatások
  • Hivatalos fordítás

Hivatalos fordítás

A hivatalos fordítás aláírással és pecséttel ellátott, záradékolt fordítás, amelyet az eredeti szöveghez vagy annak egy másolatához csatolva juttatok el megrendelőnkhöz, így hivatalosítva és garanciát vállalva az elkészült munka szöveghűségére.

Hivatalos fordításokat főként az üzleti világban kérnek, mint például cégbírósági dokumentumok (társasági szerződés, aláírási címpéldány stb.), de a magánszférában is gyakoriak, például külföldi munkavállaláshoz, kivándorláshoz vagy bármilyen más külföldön történő tevékenységhez.

Más országokkal ellentétben, Magyarországon a jogszabályi előírások különbséget tesznek a hivatalos és a hiteles fordítás között.

Hiteles fordítást a magyarországi jogszabályok szerint kizárólag az OFFI, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda készíthet. Ez alól kivételt képeznek cégkivonatok és cégjegyzékbe kerülő adatok hiteles fordítása, mivel ezeket a 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 6/A §7-a szerint szakfordító vagy szakfordító-lektorképesítéssel rendelkező szakfordítók is jogosultak hitelesíteni.

Alapvetően a hivatalos és hiteles fordítás közt tartalmi és minőségi különbség nincs.

Éppen ezért, ma már a belföldi hivatalos szervek többsége nem tart igényt OFFI által hitelesített fordításra, tapasztalataim szerint egy hivatalos fordító által aláírt és lepecsételt dokumentumot is elfogadnak az ügyintézés során, ezzel is mentesítve az ügyfelet a hosszadalmasabb és költségesebb eljárás alól.

Még inkább igaz ez a külföldi szervekre; 99%-uk nem is tud a hiteles és hivatalos fordítás elkülönüléséről, hisz ez külföldön nem gyakorlat.

A bizonyosság kedvéért, mindenképp érdemes érdeklődi az illetékes hivatalnál, ügyintézőnél, hogy milyen típusú fordítást fogadnak el.

Amennyiben hivatalos ügyeit gyorsan, egyszerűen és költséghatékonyan szeretné intézni, kérjen azonnali ajánlatot az Ajánlatkérés menüpont alatt!